Mercredi 1 juillet 2009


Le deuxième auteur que j'ai eu l'occasion de découvrir et que j'affectionne particulièrement est Kyōichi Katayama. Contrairement à Haruki Murakami, je n'ai lu qu'un de ses ouvrages, mais j'ai été bouleversée par la sensibilité de cet écrivain. Il faut dire que Un cri d'amour au centre du monde est le seul livre de l'auteur traduit en France.
Né en 1959, Kyōichi Katayamaest diplômé de l'université de Kyûshû. Il a reçu le prix Bungakkai des jeunes auteurs. Un cri d'amour au centre du monde a été adapté en manga (par Kazumi Kazui), puis en film et en drama*. Prochainement, je publierai un article sur ce roman. Difficile de trouver des liens sur le sujet, mais apparemment le film aurait fait parti de la sélection cannoise en mai 2004.

*Drama: courte série télévisée d'une dizaine d'épisodes.


Bibliographie (source wikipédia) :

Par Kao_Fan - Publié dans : Japon, littérature et cinéma
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 29 juin 2009

Les matsuri sont très nombreuses au Japon et proviennent de rites anciens issus des croyances shintoïstes ou bouddhistes. Généralement, à l'occasion de ces fêtes et festivals, les japonais se réunissent en famille autour d'un bon repas et organisent des visites au temple (shintoïste ou bouddhiste). Suivant les fêtes, des activités sont proposées aux participants, qui chaque année très nombreux.

Calendrier des fêtes japonaises :

- Oshôgatsu, du 1er au 3 janvier : (fêtes du nouvel an)
- Ganjitsu, le 1er janvier : (nouvel an)
- Sejin No HiLe, 15 janvier :  jour de la majorité)
- Setsubun, 3 au 4 février : (fête du Jeté de haricots)
- KenKoku Kinene No Hi, 11 février : (fête de la fondation du Japon)
- Saint Valentin, 14 février
- Hina Matsuri, 3 mars : (fête des Poupées)
- White Day, 14 mars :
- Shumbun No Hi, 21 mars : (l'équinoxe de printemps)
- Hana Matsuri, 8 avril : (fête des fleurs) et l'anniversaire de Bouddha.
- Golden Week, 29 avril au 5 mai :
- Midori No Hi, 29 avril :  (fête de la verdure)
- Kempô Kinen Bi, 3 mai :  (fête de la constitution)
- Kokumin no Kyujitsu, 4 mai : (jour de repos officiel)
- Kodomo no Hi, 5 mai :  (fête des enfants)
- Tanabata Matsuri, 7 juillet : (fête des amants des étoiles)
- Umi no Hi, 20 juillet :  (fête de la mer)
- Obon, 13 au 16 août :  (la fête des ancêtres)
- Tsukimi, mi-septembre : (la fête de la pleine lune automanle)
- Keirô No Hi, 15 septembre : (la fête des personnes agées)
- Shûbun No Hi, 23 septembre :  (l'équinoxe d'Automne)
- Taiiku No Hi, 10 octobre : (fête du sport et de la santé)
- Bunka No Hi, 3 novembre : (fête de la culture)
- Shichigosan,15 novembre :  (fête des enfants agés de "7, 5, 3" ans)
- Kinrô Kansha No Hi, 23 novembre :  (fête du travail)
- Tennô Tanjôbi, 23 décembre : (anniversaire de l'Empereur)
- Noël, 25 décembre
- Omisoka,
31 décembre (préparation du nouvel an) 


J'essayerai de faire un article sur les fêtes les plus importantes du calendrier au fur et à mesure de l'année.

Par Kao_Fan - Publié dans : La vie au Japon
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander
Samedi 27 juin 2009

Titre :
 Parmis Eux - Hanakimi
Auteur :
 Hisaya Nakajo
Genre :
Shojô   
Parution en :
 2001 
Editeur Japonais :
Hakusensha  
Editeur Frçais :
 Tonkam  
Nbre de volumes :
 23
Etat de la série :
Terminé



Après trois ans de publication, la série Parmi eux - HanaKimi d’Hisaya Nakajo s’achève en France. Ce petit bijou restera certainement un des meilleurs shôjos1 de sa génération.


Mizuki Ashiya est une jeune lycéenne de nationalité américaine dont la mère est japonaise. Elle tombe sous le charme d’un athlète de saut en hauteur, Isumi Sano, en regardant un championnat à la télévision. Déterminée à rencontrer son idole, elle décide de tout quitter et d’intégrer le même lycée que lui. Mais un problème de taille lui fait obstacle : l’établissement qu’elle veut intégrer n’accepte pas de fille. Qu’importe, sa décision est plus forte que tout, elle décide de se faire passer pour un garçon. Par un heureux hasard, elle partage la chambre de Sano à l’internat et se lie d’amitié avec lui. Elle tente de cacher sa véritable identité à tout le monde, même si beaucoup perceront le mystère très rapidement.


Jeune fille enjouée et positive, semblable à Tohru Honda de Fruits Basket, cette héroïne au grand cœur tente de venir en aide à tous ceux qui en ont besoin au risque de s’attirer de nombreux ennuis, mais sa naïveté et ses maladresses en font un personnage attachant. Sano quant à lui, est un personnage calme, bienveillant mais énigmatique et secret qui dégage une grande sensualité. Traumatisé par un accident, il a mis fin à sa carrière, mais c’est sans compter sur sa nouvelle camarade qui l’encourage à reprendre ses activités. Malgré ces oppositions, Mizuki et Sano deviennent rapidement complices, au grand dam de Nakatsu, le comique de service, troublé par l’arrivée de ce nouvel étudiant. Généreux et sincère, le caractère de ce dernier se rapproche de celui de Mizuki. Fou amoureux, il est prêt à tout pour conquérir la personne qui fait battre son cœur même s’il s’agit d’un garçon. L’humour de la série est en partie déclenché par cet énergumène aux cheveux décolorés, qui noie sa peine dans la nourriture.


Dans l’ultime tome de la série, Mizuki est dans une position délicate. Même si sa relation avec Sano a évolué, les trois chefs des dortoirs ont percé son secret. Résolue à « défendre son secret jusqu’à la mort », elle fait honneur à sa crédulité et se met en danger. Va-t-elle demeurer au dortoir ? Ou sera-t-elle contrainte à partir ? Hisaya Nakajo fait le choix d’une fin subtile, simple et sans excès qui laisse libre cours à l’imagination du lecteur.

Au pays du Soleil Levant la réputation de ce manga n’est plus à faire. Son succès a donné le jour à plusieurs versions télévisées, appelées drama, adaptées du manga. La série japonaise a été diffusé en 2008 sur la chaîne Fuji TV

HanaKimi regorge de personnages marquants garants de la bonne humeur à la série. La bande de copains délurés est relayée par le docteur scolaire, gay, exhibitionniste et pervers. L’humour est percutant, Mizuki et Nakatsu étant confrontés à des situations cocasses, sous le regard impuissant et découragé de Sano.

Le graphisme est à la hauteur, la qualité s’étant améliorée durant les huit années de publication : l’héroïne devient plus féminine, la sensualité de son bien-aimé atteint son paroxysme. Mitsuki et Sano jouent au jeu du chat et de la souris en entretenant une relation ambiguë et il faut attendre les derniers tomes pour que leurs sentiments se révèlent. On pourrait s’interroger sur la capacité de la mangaka à captiver son lecteur durant vingt trois tomes à partir d’une intrigue simple, mais le défi est relevé avec brio.


Parmi eux – HanaKimi, tome 23, scénario et dessins d’ Hisaya Nakajo, éditions Tonkam.
Hanazakari no Kimitachi-e © Hisaya Nakajo 2004


1 Mangas destinés à un lectorat feminin.[]

 Tout ou partie de ce texte fut originellement publié sur Culturofil.

Par Kao_Fan - Publié dans : Tomes aprés tomes
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 25 juin 2009
Certes il ne s'agit pas d'un plat typiquement japonais, mais ce mets asiatique est tout de même très apprécié, tout comme les nems (recette prochainement). Je n'en suis pas sûre mais je pense que les japonais en consomment. A vérifier (n'hésitez pas à me confirmer ceci si vous le savez).
La recette des Siu May m'a été donnée par une commerçante asiatique, car même après avoir torturé un de mes collègues durant plus d'un an, je n'ai pas pu l'obtenir. Li, si tu me lis ... La recette est très simple. (Photo personnelle prochainement).  

Les ingrédients (pour une vingtaine de bouchées)

-  un paquet de pâtes à bouchées vendu dans les supermarchés spécialisés (rayon frais) appelée aussi feuille de ravioli
-  une boîte de châtaigne d'eau en conserve
-  garniture (elle peut varier selon vos goûts) : des petites crevettes décortiquées et/ou du porc haché, et/ou du poulet, légumes etc. Pour mon premier essai, je n'ai mis que des crevettes.
- un panier de cuisson en bambou à vapeur, certains utilisent le cuiseur vapeur à riz.
- un mixeur.
- sel, poivre
- un jaune d'œuf.

Préparation (30 minutes environ)

- Egoutter les châtaignes puis mixez-les finement. Si les morceaux sont trop gros, ce ne sera pas très bon.
- Faîtes de même pour les crevettes, puis mélangez le tout.
- Salez, poivrez. Vous pouvez rajouter un peu de jus de citron ou quelques épices. Avec le gingembre moulu c'est délicieux.
- Sur une feuille de ravioli disposez un peu de farce, puis refermez les feuilles en ramenant les quatre bords vers le centre. Mettez un peu de jaune d'œuf avec un pinceau pour faire tenir le tout. Continuez jusqu'à épuisement de la préparation.


Cuisson (15 à 25 min)

- Prenez votre wok, mettez ici un fond d'eau
- dans votre panier en bambou, étaler une feuille de papier sulfurisé, piquez la à certains endroits pour laisser passer la vapeur.
- disposez les bouchées dans le panier en bambou
- Positionner votre panier sur le wok, allumer le feu. La cuisson démarrera lorsque l'eau sera portée à ébullition.
- Attention vérifier fréquemment qu'il y a de l'eau dans le wok, car celle-ci s'évapore très vite et vous risqueriez de brûler le wok.

Servez chaud, vous pouvez accompagner ce plat de riz ou de nouilles. La sauce Nuoc Mâm ou Soja relevera le goût de vos bouchées.


Bon appétit !
Par Kao_Fan - Publié dans : Itadakimasu
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Lundi 22 juin 2009


Voilà un certain moment que je suis passionnée par la culture nippone, il en va de même pour la littérature issue de ce beau pays. Mais mes débuts de lectrice n'ont pas été simples.

Un peu de théorie m'a permis de comprendre pourquoi je pouvais être hermétique à certaines oeuvres. Je vous passe les détails mais pour résumer les propos d'un théoricien français nommé Gérard Genette, certains ouvrages provenant d'un culture différente de la nôtre peuvent être difficile à lire. Pourquoi ? Car nous n'avons pas les mêmes référents culturels, les mêmes influences. Je m'arrête là de peur de devenir ennuyeuse (si ce n'est pas déjà le cas).

Longtemps j'ai cherché des auteurs nippons susceptibles de me plaire, Haruki Murakami est un de ceux-là.
Cet auteur de talent m'a séduit car (à mon sens) ses oeuvres sont d'une grande richesse. Il fait appel à des référents culturels occidentaux, tout en conservant son identité nippone. Ses romans sont à la portée de tous et il est connu internationnellement. Cela peut-être expliqué par le fait que l'auteur voyage beaucoup.  En effet, il a vécu au sud de l'Europe (Italie et Grèce) puis aux États-Unis où il a enseigné la littérature japonaise à l'université de Princeton. Cet écrivain, traducteur et essayiste est né à Kyôto en 1949, son pére a enseigné la littérature.

Je ne rentre pas davantage dans le détail que je suis en train de lire son dernier ouvrage : Autoportrait de l'auteur en coureur de fond, publié chez Belfond. Murakami est le mieux placé pour parler de lui-même. Je vous en dirai plus dans un prochain article. 
 
Bibliographie : (Source Wikipédia)

  • Romans

    • 1979 : Écoute la voix du vent (風の歌を聴け), inédit en français
    • 1980 : Le flipper de 1973 (1973年のピンボール), inédit en français.
    • 1982 : La course au mouton sauvage (羊をめぐる冒険), Seuil, 1990, rééd. 2009
    • 1985 : La Fin des temps (世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド), Seuil, 1992.
    • 1987 : La Ballade de l'impossible (ノルウェイの森), Seuil, 1994.
    • 1988 : Danse, danse, danse (ダンス・ダンス・ダンス), Seuil, 1995
    • 1992 : Au sud de la frontière, à l'ouest du soleil (国境の南、太陽の西), Belfond, 2002.
    • 1992-1995 : Chroniques de l'oiseau à ressort (ねじまき鳥クロニクル), Seuil, 2001.
    • 1999 : Les Amants du Spoutnik (スプートニクの恋人), Belfond, 2003.
    • 2002 : Kafka sur le rivage (海辺のカフカ), Belfond, 2006.
    • 2004 : Le passage de la nuit (アフターダーク), Belfond, 2007.
    • 2007 : Autoportrait de l'auteur en coureur de fond (走ることについて語るときに僕の語ること), Belfond, 2009.
    • 2009 : 1Q84, inédit en français.
  • Recueils de nouvelles (traduits en français)
    • 1980-1989 : L'éléphant s'évapore (象の消滅), Seuil, 1998.
    • 1980-1996 : Saules aveugles, femmes endormies (めくらやなぎと眠る女), Belfond, 2008.
    • 1999-2000 : Après le tremblement de terre (神の子どもたちはみな踊る), éd. 10/18, 2002.


Liens :

-
Site officiel de l'auteur
- Mémoire d'Antonin Bechler sur l'univers romanesque de l'auteur, étudiant en Langue, lettres et civilisation japonaise. Mémoire très intéressant et complet sur le sujet.
- Site en anglais

Photo de l'auteur :
Source Freewilliamburg

Par Kao_Fan - Publié dans : Japon, littérature et cinéma
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires - Recommander

Partenaires

 
referencement
Voter pour Japan Fan

  Votez pour mon site 
 MangaBase Topsite - Le Top Site Manga et Japanimation de MangaBase

 

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus